L'Épée de la Providence
L’Épée de la Providence | |
---|---|
Information sur la publication | |
Original |
Miecz przeznaczenia. SuperNOWA, 1992 |
Genre |
Recueil de nouvelles |
Publié |
Bragelonne, janvier 2008 |
ISBN |
978-2-35294-132-3 |
Précédent |
Le Dernier Vœu |
Suivant |
Le Sang des Elfes |
Traductions |
![]() ![]() ![]() |
L'Épée de la Providence est un recueil de nouvelles de Fantasy de l'écrivain Andrzej Sapkowski publié en Pologne en 1992 et en France en 2008. Il est traduit du polonais par Alexandre Dayet.
Quatrième de couverture[modifier | modifier le wikicode]
Geralt de Riv, le mutant aux cheveux d'albâtre, continue sa légendaire vie errante de tueur de monstres. Fidèle aux règles de la corporation des sorceleurs et à l'enseignement qui lui a été prodigué, Geralt assume sa mission sans faillir dans un monde hostile et corrompu qui ne laisse que peu de place à l'espoir. Mais la rencontre avec la petite Ciri, l'enfant surprise qui lui est destinée, pourrait donner un sens nouveau à l'existence de ce héros solitaire. Geralt cessera-t-il enfin de fuir devant la mort pour affronter la providence et percer à jour son véritable destin ?
Contenu des récits[modifier | modifier le wikicode]
Le livre contient six nouvelles dépourvues de lien direct entre elles mais rangées dans un ordre chronologique. Les deux dernières nouvelles sont de fait une véritable introduction à la saga en cinq volumes qui commence avec Le Sang des Elfes.
- Les limites du possible
- Éclat de glace
- Le feu éternel
- Une once d'abnégation
- L'épée de la providence
- Quelque chose en plus
Traductions[modifier | modifier le wikicode]
Allemand : Das Schwert der Vorsehung, (Heyne Verlag, 1998)
Anglais : Sword of Destiny, traduction : David French (UK – Gollancz, 2015 / US – Orbit, 2015)
Bulgare : Меч на съдбата, (ИнфоДар, 2008)
Espagnol : La espada del destino, traduction : Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2003)
Finnois : Kohtalon Miekka, traduction : Tapani Kärkkäinen (WSOY, 2011)
Français : L'Épée de la Providence, traduction : Alexandre Dayet (Bragelonne, 2008)
Hongrois : Vaják II - A végzet kardja, (PlayOn, 2012)
Italien : La spada del destino, (Nord, 2011)
Lituanien : Likimo kalavijas, (Eridanas, 2005)
Néerlandais : Het zwaard van het lot, (Dutch Media Uitgevers, 2012)
Portugais : A Espada do Destino, traduction : Thomasz Barcinski (WMF Martins Fontes, 2012)
Russe : Меч Предназначения, traduction : Yevgeny Vaysbrot (АСТ, 1996)
Serbe : Mač sudbine - Saga o vešcu 2, (IPS 2010)
Suédois : Ödets svärd, (Coltso, 2011)
Tchèque : Zaklínač II - Meč osudu, (Leonardo, 2000)
Bibliographie[modifier | modifier le wikicode]
- Andrzej Sapkowski, L’Épée de la Providence, Traduction du polonais par Alexandre Dayet, Éditions Bragelonne, janvier 2008, Illustration de couverture Étienne Leroux, 348 pages, ISBN 978-2-35294-132-3
- Andrzej Sapkowski, L’Épée de la Providence / Sorceleur - tome 2, Traduction du polonais par Alexandre Dayet, Éditions Milady, mai 2011, Illustration de couverture CD Projekt RED, 464 pages, ISBN 978-2-81120-507-2.
Galerie[modifier | modifier le wikicode]
Autres éditions françaises[modifier | modifier le wikicode]
Éditions Polonaises[modifier | modifier le wikicode]
Première Polish edition
Fourth softcover edition, designed along with CD Projekt
Autres éditions[modifier | modifier le wikicode]
Second German edition - dtv
Italian edition - Nord
|